Proverbs - 22:24



24 Don't befriend a hot-tempered man, and don't associate with one who harbors anger:

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 22:24.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go:
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Make no friendship with an angry man - Spirit has a wonderful and unaccountable influence upon spirit. From those with whom we associate we acquire habits, and learn their ways, imbibe their spirit, show their tempers and walk in their steps. We cannot be too choice of our company, for we may soon learn ways that will be a snare to our soul.

Make (o) no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
(o) Have nothing to do with him that is not able to rule his affections: for he would hurt you by his evil conversation.

Make no friendship with an angry man,.... Do not associate with him; contract not a familiarity with him; make him not a companion; take him not into an intimacy, or use him as a particular friend and acquaintance: a man should be courteous, and carry it civilly to all men; but he should take care whom he admits as his bosom friend; he should be cautious in his choice of a familiar friend, and not receive any; and, among the rest, avoid an angry and passionate man, one who is much given to passion himself, and stirs it up in others; for there can be no lasting peace and pleasure in such a man's company and conversation;
and with a furious man thou shall not go: not take a walk with him, much less a journey; or shall not be frequently together. It may be rendered, "unto a man of wraths", or of great wrath and "fury, thou shall not come"; not enter into his house, nor seek his company, and court his conversation, which rather should be shunned.

Our corrupt hearts have so much tinder in them, that it is dangerous to have to do with those that throw about the sparks of their passion.

Another tetrastich follows:
24 Have no intercourse with an angry man,
And with a furious man go thou not;
25 Lest thou adopt his ways,
And bring destruction upon thy soul.
The Piel רעה, Judges 14:20, signifies to make or choose any one as a friend or companion (רעה, רע); the Hithpa. התרעה (cf. at Proverbs 18:24), to take to oneself (for oneself) any one as a friend, or to converse with one; אל־תּתרע sounds like אל־תּשׁתּע, Isaiah 41:10, with Pathach of the closed syllable from the apocope. The angry man is called בּעל אף, as the covetous man בּעל נפשׁ, Proverbs 23:2, and the mischievous man בּעל מזמּות, Proverbs 24:8; vid., regarding בּעל at Proverbs 1:19 and Proverbs 18:9. אישׁ חמות is related superlat. to אישׁ חמה, Proverbs 15:18 (cf. Proverbs 29:22), and signifies a hot-head of the highest degree. לא תבוא is meant as warning (cf. Proverbs 16:10). בּוא את, or בוא עם, Psalm 26:4, to come along with one, is equivalent to go into fellowship or companionship with one, which is expressed by הלך את, Proverbs 13:20, as בוא ב means, Joshua 23:7, Joshua 23:12, to enter into communion with one, venire in consuetudinem. This בוא את is not a trace of a more recent period of the language. Also תּאלף, discas, cannot be an equivalent for it: Hebrews. poetry has at all times made use of Aramaisms as elegancies. אלף, Arab. אלף, ילף, Arab. âlifa, signifies to be entrusted with anything = to learn (Piel אלּף, to teach, Job 15:15, and in Elihu's speeches), or also to become confidential with one (whence אלּוּף, companion, confidant, Proverbs 2:17); this אלף is never a Hebrews. prose word; the bibl. אלּוּף is only used at a later period in the sense of teacher. ארחות .reh are the ways, the conduct (Proverbs 2:20, etc.), or manner of life (Proverbs 1:19) which any one enters upon and follows out, thus manners as well as lot, condition. In the phrase "to bring destruction," לקח is used as in our phrase Schaden nehmen [to suffer injury]; the ancient language also represented the forced entrance of one into a state as a being laid hold on, e.g., Job 18:20, cf. Isaiah 13:8; here מוקשׁ is not merely equivalent to danger (Ewald, falsely: that thou takest not danger for thy soul), but is equivalent to destruction, sin itself is a snare (Proverbs 29:6); to bring a snare for oneself is equivalent to suffer from being ensnared. Whosoever comes into a near relation with a passionate, furious, man, easily accommodates himself to his manners, and, hurried forward by him and like him to outbreaks of anger, which does that which is not right before God, falls into ruinous complications.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 22:24

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.