Psalm - 2:10



10 Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 2:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Be wise now, therefore, O ye kings - This is to be understood as the language of the psalmist. See introduction to the psalm, Section 3. It is an exhortation addressed to the rulers and princes whom the psalmist saw engaged in opposition to the purpose of Yahweh Psalm 2:1-3 - and hence, to all rulers and princes - to act the part of wisdom, by not attempting to resist the plans of God, but to submit to him, and secure his friendship. The psalmist cautions them to take warning, in view of what must certainly come upon the enemies of the Messiah; to cease their vain attempts to oppose his reign, and, by a timely submission to him, to ensure his friendship, and to escape the doom that must come upon his foes. The way of wisdom, then, was not to engage in an attempt in which they must certainly be crushed, but to secure at once the friendship of one appointed by God to reign over the earth.
Be instructed - In your duty to Yahweh and his Anointed One; that is, in the duty of submitting to this arrangement, and lending your influence to promote it. The word used here, and rendered "be instructed," means properly to chastise, chasten, correct; and it here means, be admonished, exhorted, or warned. Compare Proverbs 9:7; Job 4:3; Psalm 16:7.
Ye judges of the earth - Ye who administer justice; that is, ye rulers. This was formerly done by kings themselves, as it is now supposed to be in monarchical governments, where the judges act in the name of the king. In Republics, justice is supposed to be administered by the people through those whom they have appointed to execute it. The word here is equivalent to rulers, and the call is on those who occupy posts of office and honor not to oppose the purposes of Yahweh, but to bring their influence to the promotion of his designs. At the same time, it cannot be doubted that it is implied that they should seek to be interested personally in his reign.

Be wise - O ye kings - An exhortation of the Gospel to the rulers of all kingdoms, nations, and states, to whom it may be sent. All these should listen to its maxims, be governed by its precepts, and rule their subjects according to its dictates.
Be instructed, ye judges - Rather, Be ye reformed - cast away all your idolatrous maxims; and receive the Gospel as the law, or the basis of the law, of the land.

(g) Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
(g) He exhorts all rulers to repent in time.

Be wise now therefore, O ye kings,.... This address is made not so much to the kings of the earth in David's time, as to those who would be under the Gospel dispensation, and times of the Messiah; and particularly who would rise up, and set themselves against the Lord and his Anointed, Psalm 2:2; and with these are to be understood their subjects: for if they are to serve the Lord, and be subject to Christ, then much more those that are under them; and they are rather spoken to particularly, because their examples have great influence on those over whom they rule, whether for good or evil these are exhorted to be wise, or to act the wise part; for great men are not always wise; wisdom, riches, and honour, do not always go together; men may be in high places, and yet be of low understandings; however, they do not always act wisely, and particularly those kings did not, when they rose up and set themselves against the Lord and his Messiah; since such opposition must be fruitless, nor is there any counsel against the Lord. And we learn, from the connection of these words with the following, that the truest wisdom in kings and people is to fear God, be subject to Christ, and trust in him. The words are an inference from what goes before; "therefore", since Christ is set as King over Zion, and he is no other than the Son of God, and who has a power over all flesh; one part of the world is his inheritance and possession, and the other part he will in a little time break and dash to pieces; wherefore "now", under the Gospel dispensation, while it is today, and now is the accepted time and day of salvation, before the blow is given; act the wise part and leave off opposing, and become subject to so great and powerful a King;
be instructed, ye judges of the earth; who are under kings, being appointed by them to hear causes and minister justice; they answer to the sanhedrim of the Jews; to the rulers in Psalm 2:2. These are exhorted to receive instructions, not in things political and civil they may be well acquainted with; but in things religious and evangelical, in the worship of God, in the Gospel of Christ, and in his ordinances; for persons in such posts should not be above instruction in these things. The word may be rendered, "be ye chastised" or "corrected" (i); that is, suffer reproof, correction, and chastisement at the hand of God, whether by words or deeds; submit to it patiently, and receive instruction from it: for God sometimes reproves kings and princes of the earth, on account of their sins, and for the sake of his people, when they should learn righteousness; see Psalm 105:14.
(i) "castigamini", Piscator; so Ainsworth; "corrigimini", Castalio, Gejerus, Michaelis.

Whatever we rejoice in, in this world, it must always be with trembling, because of the uncertainty of all things in it. To welcome Jesus Christ, and to submit to him, is our wisdom and interest. Let him be very dear and precious; love him above all, love him in sincerity, love him much, as she did, to whom much was forgiven, and, in token of it, kissed his feet, Luke 7:38. And with a kiss of loyalty take this yoke upon you, and give up yourselves to be governed by his laws, disposed of by his providence, and entirely devoted to his cause. Unbelief is a sin against the remedy. It will be utter destruction to yourselves; lest ye perish in the way of your sins, and from the way of your vain hopes; lest your way perish, lest you prove to have missed the way of happiness. Christ is the way; take heed lest ye be cut off from Him as your way to God. They thought themselves in the way; but neglecting Christ, they perish from it. Blessed will those be in the day of wrath, who, by trusting in Christ, have made him their Refuge.

kings . . . judges--For rulers generally (Psalm 148:11), who have been leaders in rebellion, should be examples of penitent submission, and with fear for His terrible judgments, mingled with trust in His mercy, acknowledge--

The poet closes with a practical application to the great of the earth of that which he has seen and heard. With ועתּה, καὶ νῦν (1-John 2:28), itaque, appropriate conclusions are drawn from some general moral matter of face (e.g., Proverbs 5:7) or some fact connected with the history of redemption (e.g., Isaiah 28:22). The exhortation is not addressed to those whom he has seen in a state of rebellion, but to kings in general with reference to what he has prophetically seen and heard. שׁפטי ארץ are not those who judge the earth, but the judges, i.e., rulers (Amos 2:3, cf. 1:8), belonging to the earth, throughout its length or breadth. The Hiph. השׂכּיל signifies to show intelligence or discernment; the Niph. נוסר as a so-called Niph. tolerativum, to let one's self be chastened or instructed, like נועץ Proverbs 13:10, to allow one's self to be advised, נדרשׁ Ezekiel 14:3, to allow one's self to be sought, נמצא to allow one's self to be found, 1-Chronicles 28:9, and frequently. This general call to reflection is followed, in 1-Chronicles 28:11, by a special exhortation in reference to Jahve, and in Psalm 2:12, in reference to the Son. עבדוּ and גּילוּ answer to each other: the latter is not according to Hosea 10:5 in the sense of חילוּ Psalm 96:9, but, - since "to shake with trembling" (Hitz.) is a tautology, and as an imperative גילו everywhere else signifies: rejoice, - according to Psalm 100:2, in the sense of rapturous manifestation of joy at the happiness and honour of being permitted to be servants of such a God. The lxx correctly renders it: ἀγελλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόμῳ. Their rejoicing, in order that it may not run to the excess of security and haughtiness, is to be blended with trembling (בּ as Zephaniah 3:17), viz., with the trembling of reverence and self-control, for God is a consuming fire, Hebrews 12:28.
The second exhortation, which now follows, having reference to their relationship to the Anointed One, has been missed by all the ancient versions except the Syriac, as though its clearness had blinded the translators, since they render בר, either בּר purity, chastity, discipline (lxx, Targ., Ital., Vulg.), or בּר pure, unmixed (Aq., Symm., Jeremiah.: adorate pure). Thus also Hupfeld renders it "yield sincerely," whereas it is rendered by Ewald "receive wholesome warning," and by Hitzig "submit to duty" (בּר like the Arabic birr = בּר); Olshausen even thinks, there may be some mistake in בר, and Diestel decides for בו instead of בר. But the context and the usage of the language require osculamini filium. The Piel נשּׁק means to kiss, and never anything else; and while בּר in Hebrew means purity and nothing more, and בּר as an adverb, pure, cannot be supported, nothing is more natural here, after Jahve has acknowledged His Anointed One as His Son, than that בּר (Proverbs 31:2, even בּרי = בּני) - which has nothing strange about it when found in solemn discourse, and here helps one over the dissonance of פּן בּן - should, in a like absolute manner to חק, denote the unique son, and in fact the Son of God.
(Note: Apart from the fact of בר not having the article, its indefiniteness comes under the point of view of that which, because it combines with it the idea of the majestic, great, and terrible, is called by the Arabian grammarians Arab. 'l-tnkı̂r lt'dı̂m or ltktı̂r or lthwı̂l; by the boundlessness which lies in it it challenges the imagination to magnify the notion which it thus expresses. An Arabic expositor would here (as in Psalm 2:7 above) render it "Kiss a son and such a son!" (vid., Ibn Hishâm in De Sacy's Anthol. Grammat. p. 85, where it is to be translated hic est vir, qualis vir!). Examples which support this doctrine are בּיר Isaiah 28:2 by a hand, viz., God's almighty hand which is the hand of hands, and Isaiah 31:8 מפּני־חרב before a sword, viz., the divine sword which brooks no opposing weapon.)
The exhortation to submit to Jahve is followed, as Aben-Ezra has observed, by the exhortation to do homage to Jahve's Son. To kiss is equivalent to to do homage. Samuel kisses Saul (1-Samuel 10:1), saying that thereby he does homage to him.
(Note: On this vid., Scacchi Myrothecium, to. iii. (1637) c. 35.)
The subject to what follows is now, however, not the Son, but Jahve. It is certainly at least quite as natural to the New Testament consciousness to refer "lest He be angry" to the Son (vid., Revelation 6:16.), and since the warning against putting trust (חסות) in princes, Psalm 118:9; Psalm 146:3, cannot be applied to the Christ of God, the reference of בו to Him (Hengst.) cannot be regarded as impossible. But since חסה בּ is the usual word for taking confiding refuge in Jahve, and the future day of wrath is always referred to in the Old Testament (e.g., Psalm 110:5) as the day of the wrath of God, we refer the ne irascatur to Him whose son the Anointed One is; therefore it is to be rendered: lest Jahve be angry and ye perish דּרך. This דּרך is the accus. of more exact definition. If the way of any one perish. Psalm 1:6, he himself is lost with regard to the way, since this leads him into the abyss. It is questionable whether כּמעט means "for a little" in the sense of brevi or facile. The usus loquendi and position of the words favour the latter (Hupf.). Everywhere else כּמעט means by itself (without such additions as in Ezra 9:8; Isaiah 26:20; Ezekiel 16:47) "for a little, nearly, easily." At least this meaning is secured to it when it occurs after hypothetical antecedent clauses as in Psalm 81:15; 2-Samuel 19:37; Job 32:22. Therefore it is to be rendered: for His wrath might kindle easily, or might kindle suddenly. The poet warns the rulers in their own highest interest not to challenge the wrathful zeal of Jahve for His Christ, which according to Psalm 2:5 is inevitable. Well is it with all those who have nothing to fear from this outburst of wrath, because they hide themselves in Jahve as their refuge. The construct state חוסי connects בו, without a genitive relation, with itself as forming together one notion, Ges. 116, 1. חסה the usual word for fleeing confidingly to Jahve, means according to its radical notion not so much refugere, confugere, as se abdere, condere, and is therefore never combined with אל, but always with בּ.
(Note: On old names of towns, which show this ancient חסה. Wetzstein's remark on Job 24:8 [Comm. on Job, en loc.]. The Arabic still has hsy in the reference of the primary meaning to water which, sucked in and hidden, flows under the sand and only comes to sight on digging. The rocky bottom on which it collects beneath the surface of the sand and by which it is prevented from oozing away or drying up is called Arab. hasâ or hisâ a hiding-place or place of protection, and a fountain dug there is called Arab. ‛yn 'l-hy.)

Now - While you have time for repentance and submission.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 2:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.