Ecclesiastes - 12:6



6 before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the spring, or the wheel broken at the cistern,

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ecclesiastes 12:6.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
Before the silver cord be broken, and the golden fillet shrink back, and the pitcher be crushed at the fountain, and the wheel be broken upon the cistern,
before the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be shattered at the fountain, or the wheel be broken at the cistern;
While that the silver cord is not removed, And the golden bowl broken, And the pitcher broken by the fountain, And the wheel broken at the well.
Before ever the silver cord is cut, or the vessel of gold is broken, or the pot is broken at the fountain, or the wheel broken at the water-hole;
Before the silver cord is snapped asunder, and the golden bowl is shattered, And the pitcher is broken at the fountain, and the wheel falleth shattered, into the pit;
Before the silver cord is broken, and the golden band pulls away, and the pitcher is crushed over the fountain, and the wheel is broken above the cistern,

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Be loosed - The termination of life is signified generally by the snapping of the silver cord by which the lamp hangs from the ceiling; by the dashing in pieces of the cup or reservoir of oil; by the shattering of the pitcher used to bring water from the spring; and by the breaking of the wheel by which a bucket is let down into the well. Others discern in the silver cord, the soul which holds the body in life; in the bowl, the body; and in the golden oil (compare Zac 4:12) within it, the spirit.

Or ever the silver cord be loosed - We have already had all the external evidences of old age, with all its attendant infirmities; next follow what takes place in the body, in order to produce what is called death, or the separation of body and soul.
1. The silver cord - The medulla oblongata or spinal marrow, from which all the nerves proceed, as itself does from the brain. This is termed a cord, from its exact similitude to one; and a silver cord, from its color, as it strikingly exhibits the silver gray; and from its preciousness. This is said to be loosed; as the nervous system became a little before, and at the article of death, wholly debilitated. The last loosing being the fall of the under jaw, the invariable and never-failing evidence of immediate death; a few struggles more, and the soul is dismissed from its clay tenement.
2. The golden bowl be broken - The brain contained in the cranium, or skull, and enveloped with the membranes called the dura and pia mater; here called a bowl, from its resemblance to such a vessel, the container being put for the contained; and golden because of its color, and because of its exceeding preciousness as has been noticed in the former case. Broken - be rendered unfit to perform its functions, neither supplying nor distributing any nervous energy.
3. Or the pitcher be broken at the fountain - The vena cava, which brings back the blood to the right ventricle of the heart, here called the fountain, המבוע hammabbua, the spring whence the water gushes up; properly applied here to the heart, which by its systole and diastole (contraction and expansion) sends out, and afterwards receives back, the blood; for all the blood flows from, and returns back to, the heart.
4. The wheel broken at the cistern - The great aorta, which receives the blood from the cistern, the left ventricle of the heart, and distributes it to the different parts of the system. These may be said, as in the case of the brain above, to bo broken, i.e., rendered useless; when, through the loosening of the silver cord, the total relaxation of the nervous system, the heart becomes incapable of dilatation and contraction, so that the blood, on its return to the right ventricle of the heart, is not recessed, nor that already contained in the ventricles propelled into the great aorta. The wheel is used in allusion to the Asiatic wheels, by which they raise water from their wells and tanks, and deep cisterns, for domestic purposes, or to irrigate the grounds. Thus, then, the blood becomes stagnate; the lungs cease to respire; the blood is no longer oxidized, all motion, voluntary and involuntary, ceases; the body, the house of the immortal spirit, is no longer tenantable, and the soul takes its flight into the eternal world. The man D-I-E-S! This is expressed in the following verse: -

Or ever the (o) silver cord shall be loosed, or the golden (p) bowl be broken, or the (q) pitcher be broken at the (r) fountain, or the (s) wheel broken at the (t) cistern.
(o) Meaning, the marrow of the backbone and the sinews.
(p) The little skin that covers the brain, which is in colour like gold.
(q) That is, the veins.
(r) Meaning the liver.
(s) Which is the head.
(t) That is, the heart out of which the head draws the powers of life.

Or ever the silver cord be loosed,.... As the above are the symptoms and infirmities of old age; these in this verse are the immediate symptoms of death, or what attend it, or certainly issue in it. Some by "the silver cord" understand the string of the tongue; and to this purpose is the Targum,
"before thy tongue is dumb from speaking;''
and it is observed (q) in favour of this sense, that the failing of the tongue is no fallacious sign of death, of which there is no mention at all in this account, unless here; and the tongue may not unfitly be called a "cord", both from the notation of the word because it binds, and because it scourges like a cord, Job 5:21; and is compared to silver, Proverbs 10:20, and in this verse rather the head than the back is treated of. But best, the bond of union between soul and body is meant: the Midrash and Jarchi, and the Jewish writers in general, interpret it of the "spina dorsi", or backbone; or rather of the marrow of it, which descends like a cord from the brain through the neck, and down the backbone to the bottom of it; from whence spring the nerves, fibres, tendons, and filaments of the body, on which the life of it much depends: this spinal marrow may be called a "cord" for the length of it, as well as what arise from it; and a silver cord, from the colour of it (r), this being white even after death; and for the excellency of it: and this may be said to be "loosened" when there is a solution of the nerves, or marrow; upon which a paralysis, or palsy, follows, and is often the immediate forerunner of death;
or the golden bowl be broken; the Targum renders it the top of the head; and the Midrash interprets it the skull, and very rightly; or rather the inward membrane of the skull, which contains the brain, called the "pia mater", or "meninx", is intended, said to be a bowl, from the form of it; a "golden" one, because of the preciousness of it, and the excellent liquor of life it contains, as also because of its colour; now when this "runs back", as the word (s) signifies, dries, shrinks up, and breaks, it puts a stop to all animal motion, and hence death;
or the pitcher be broken at the fountain; not the gall at the liver, as the Targum, which the ancients took to be the fountain of blood; but by the "fountain" is meant the heart, the fountain of life, which has two cavities, one on the right side, the other on the left, from whence come the veins and arteries, which carry the blood through the whole body; and here particularly it signifies the right ventricle of the heart, the spring and original of the veins, which are the pitcher that receives the blood and transmits it to the several parts of the body; but when thee are broke to shivers, as the word (t) signifies, or cease from doing their office, the blood stagnates in them, and death follows;
or the wheel broken at the cistern; which is the left ventricle of the heart, which by its "diastole" receives the blood brought to it through the lungs, as a cistern receives water into it; where staying a while in its "systole", it passes it into the great artery annexed to it; which is the wheel or instrument of rotation, which, together with all the instruments of pulsation, cause the circulation of the blood, found out in the last age by our countryman Dr. Harvey; but it seems by this it was well known by Solomon; now, whenever this wheel is broken, the pulse stops, the blood ceases to circulate, and death follows. For this interpretation of the several preceding passages, as I owe much to the Jewish writers, so to Rambachius and Patrick on these passages, and to Witsius's "Miscellanies", and especially to our countryman Dr. Smith, in his "Portrait of Old Age", a book worthy to be read on this subject; and there are various observations in the Talmud (u) agreeable hereunto.
(q) Vid. Castel. Lexic. Hept. col. 3662. (r) Vid. Waser. de Numbers. Hebrews. l. 1. c. 13. (s) "recurrat", V. L. "excurrit", Junius & Tremellius. (t) (u) T. Bab. Sabbat, fol. 151. 2. & 152. 1.

A double image to represent death, as in Ecclesiastes 12:1-5, old age: (1) A lamp of frail material, but gilded over, often in the East hung from roofs by a cord of silk and silver interwoven; as the lamp is dashed down and broken, when the cord breaks, so man at death; the golden bowl of the lamp answers to the skull, which, from the vital preciousness of its contents, may be called "golden"; "the silver cord" is the spinal marrow, which is white and precious as silver, and is attached to the brain. (2) A fountain, from which water is drawn by a pitcher let down by a rope wound round a wheel; as, when the pitcher and wheel are broken, water can no more be drawn, so life ceases when the vital energies are gone. The "fountain" may mean the right ventricle of the heart; the "cistern," the left; the pitcher, the veins; the wheel, the aorta, or great artery [SMITH]. The circulation of the blood, whether known or not to Solomon, seems to be implied in the language put by the Holy Ghost into his mouth. This gloomy picture of old age applies to those who have not "remembered their Creator in youth." They have none of the consolations of God, which they might have obtained in youth; it is now too late to seek them. A good old age is a blessing to the godly (Genesis 15:15; Job 5:26; Proverbs 16:31; Proverbs 20:29).

A third 'ad asher lo now follows (cf. Ecclesiastes 5:1-2); the first placed the old man in view, with his dsagrment in general; the second described in detail his bodily weaknesses, presenting themselves as forerunners of death; the third brings to view the dissolution of the life of the body, by which the separation of the soul and the body, and the return of both to their original condition is completed. "Ere the silver cord is loosed, and the golden bowl is shattered, and the pitcher is broken at the fountain, and the wheel is shattered in the well, and the dust returns to the earth as that which it was, and the spirit returns to God who gave it." Before entering into the contents of these verses, we shall consider the form in which some of the words are presented. The Chethı̂b ירחק we readily let drop, for in any case it must be said that the silver cord is put out of action; and this word, whether we read it ירחק or ירחק (Venet. μακρυνθῇ), is too indefinite, and, supposing that by the silver cord a component part of the body is meant, even inappropriate, since the organs which cease to perform their functions are not removed away from the dead body, but remain in it when dead. But the Keri ירתק ("is unbound") has also its difficulty. The verb רתק signifies to bind together, to chain; the bibl. Hebrews. uses it of the binding of prisoners, Nahum 3:18, cf. Isaiah 40:19; the post-bibl. Hebrews. of binding = shutting up (contrast of פתח, Pesikta, ed. Buber, 176a, whence Mezia 107b, שורא וריתקא, a wall and enclosure); the Arab. of shutting up and closing a hole, rent, split (e.g., murtatiḳ, a plant with its flower-buds as yet shut up; rutûḳ, inaccessibleness). The Targumist
(Note: Similarly the lxx understands ונרץ, καὶ συντροχάσῃ (i.e., as Jerome in his Comm. explains: si fuerit in suo funiculo convoluta), which is impossible.)
accordingly understands ירתק of binding = lameness (palsy); Rashi and Aben Ezra, of shrivelling; this may be possible, however, for נרתּק, used of a "cord," the meaning that first presents itself, is "to be firmly bound;" but this affords no appropriate sense, and we have therefore to give to the Niph. the contrasted meaning of setting free, discatenare (Parchon, Kimchi); this, however, is not justified by examples, for a privat. Niph. is unexampled, Ewald, 121e; נלבּב, Job 11:12, does not mean to be deprived of heart (understanding), but to gain heart (understanding). Since, however, we still need here the idea of setting loose or tearing asunder (lxx ἀνατραπῇ; Symm. κοπῆναι; Syr. נתפסק, from פּסק, abscindere; Jerome, rumpatur), we have only the choice of interpreting yērathēq either, in spite of the appearance to the contrary, in the meaning of constingitur, of a violent drawing together of the cord stretched out lengthwise; or, with Pfannkuche, Gesen., Ewald, to read ינּתק ("is torn asunder"), which one expects, after Isaiah 33:20; cf. Judges 16:9; Jeremiah 10:20. Hitzig reaches the same, for he explains ירחק = יחרק, from (Arab.) kharaḳ, to tear asunder (of the sound of the tearing);
(Note: Vid., my treatise, Psyciol. u. Musik, u.s.w., p. 31.)
and Bttcher, by adopting the reading יחרק; but without any support in Hebrews. and Chald. usus loq.
נּלּה, which is applied to the second figure, is certainly
(Note: The lxx, unsuitably, τὸ ἀνθέμιον, which, per synecdochen partis pro toto, signifies the capital (of a pillar). Thus, perhaps, also are meant Symm. τὸ περιφερές, Jerome vitta, Venet. τὸ στέφος, and the Syr. "apple." Among the Arabs, this ornament on the capital is called tabaryz ("prominence").)
a vessel of a round form (from גּלל, to roll, revolve round), like the נּלּה which received the oil and conducted it to the seven lamps of the candlestick in Zac 4:1-14; but to understand ותרץ of the running out of the oil not expressly named (Luther: "and the golden fountain runs out") would be contrary to the usus loq.; it is the metapl. form for ותרץ, et confringitur, as ירוּץ, Isaiah 42:4, for ירץ, from רצץ, cogn. רעע, Psalm 2:9, whence נרץ, Ecclesiastes 12:6, the regularly formed Niph. (the fut. of which, תּרוץ, Ezekiel 29:7). We said that oil is not expressly named. But perhaps it is meant by הזּהב. The gullah above the candlestick which Zechariah saw was, according to Zac 4:12, provided with two golden pipes, in which were two olive trees standing on either side, which sunk therein the tuft-like end of their branches, of which it is said that they emptied out of themselves hazzahav into the oil vessels. Here it is manifest that hazzahav means, in the one instance, the precious metal of which the pipes are formed; and in the other, the fluid gold of the oil contained in the olive branches. Accordingly, Hitzig understands gullath hazzahav here also; for he takes gullah as a figure of the body, the golden oil as a figure of the soul, and the silver cord as a figure of vital energy.
Thus, with Hitz., understanding gullath hazzahav after the passage in Zechariah, I have correctly represented the meaning of the figures in my Psychol. p. 228, as follows: - "The silver cord = the soul directing and bearing the body as living; the lamp hanging by this silver cord = the body animated by the soul, and dependent on it; the golden oil = the spirit, of which it is said, Proverbs 20:27, that it is a lamp of God." I think that this interpretation of the golden oil commends itself in preference to Zckler's interpretation, which is adopted by Dchsel, of the precious fluidum of the blood; for if hazzahav is a metaphorical designation of oil, we have to think of it as the material for burning and light; but the principle of bright life in man is the spirit (ruahh hhayim or nishmath hhayim); and in the passage in Zechariah also, oil, which makes the candlestick give light, is a figure of the spirit (Ecclesiastes 12:6, ki im-beruhhi). But, as one may also suppose, it is not probable that here, with the same genit. connection, הכסף is to be understood of the material and the quality; and hazzqahav, on the contrary, of the contents. A golden vessel is, according to its most natural meaning, a vessel which is made of gold, thus a vessel of a precious kind. A golden vessel cannot certainly be broken in pieces, but we need not therefore understand an earthenware vessel only gilded, as by a silver cord is to be understood only that which has a silver line running through it (Gesen. in the Thes.); רצוּץ may also denote that which is violently crushed or broken, Isaiah 42:3; cf. Judges 9:53. If gullath hazzahav, however, designates a golden vessel, the reference of the figure to the body, and at the same time of the silver cord to the vital energy or the soul, is then excluded, - for that which animates stands yet above that which is animated, - the two metallic figures in this their distribution cannot be comprehended in this reference. We have thus to ask, since gullath hazzahav is not the body itself: What in the human body is compared to a silver cord and to a golden vessel? What, moreover, to a pitcher at the fountain, and to a wheel or a windlass? Winzer settles this question by finding in the two double figures only in general the thoughts represented: antequam vita ex tenui quasi filo suspensa pereat, and (which is essentially the same) antequam machina corporis destruatur.
Gurlitt also protests against the allegorical explanation of the details, but he cannot refrain from interpreting more specially than Winzer. Two momenta, he says, there are which, when a man dies, in the most impressive way present themselves to view: the extinction of consciousness, and the perfect cessation, complete ruin, of the bodily organism. The extinction of consciousness is figuratively represented by the golden lamp, which is hung up by a silver cord in the midst of a house or tent, and now, since the cord which holds it is broken, it falls down and is shattered to pieces, so that there is at once deep darkness; the destruction of the bodily organism, by a fountain, at which the essential parts of its machinery, the pitcher and windlass, are broken and rendered for ever useless. This interpretation of Gurlitt's affords sufficient support to the expectation of the allegorical meaning with which we approached Ecclesiastes 12:6; and we would be satisfied therewith, if one of the figures did not oppose us, without seeking long for a more special allegorical meaning: the pitcher at the fountain or well (כּד, not הכּד, because determined by 'al-hammabu'a) is without doubt the heart which beats to the last breath of the dying man, which is likened to a pitcher which, without intermission, receives and again sends forth the blood. That the blood flows through the body like living water is a fact cognizable and perceptible without the knowledge of its course; fountain (מקור) and blood appear also elsewhere as associated ideas, Leviticus 12:7; and nishbar, as here vetishshaběr, into a state of death, or near to death, Jeremiah 23:9; Psalm 69:21. From this gullath hazzahav must also have a special allegorical sense; and if, as Gurlitt supposes, the golden vessel that is about to be destroyed is a figure of the perishing self-consciousness (whereby it is always doubtful that, with this interpretation, the characteristic feature of light in the figure is wanting), then it is natural to go further, and to understand the golden vessel directly of the head of a man, and to compare the breaking of the skull, Judges 9:53, expressed by vataritz eth-gulgolto, with the words here before us, vatharutz gullath hazzahav; perhaps by gullath the author thought of the cogn. - both as to root and meaning - גלגלת; but, besides, the comparison of the head, the bones of which form an oval bowl, with gullath is of itself also natural. It is true that, according to the ancient view, not the head, but the heart, is the seat of the life of the spirit; "in the heart, Ephrem said (Opp. Syr. ii. 316), the thinking spirit (shuschobo) acts as in its palace;" and the understanding, the Arabians
(Note: Vid., Noldeke's Poesien d. alten Araber, p. 190.)
also say, sits in the heart, and thus between the ribs. Everything by which בשׂר and נפשׁ is affected - thus, briefly formulated, the older bibl. idea - comes in the לב into the light of consciousness. But the Book of Koheleth belongs to a time in which spiritual-psychical actions began to be placed in mediate causal relation with the head; the Book of Daniel represents this newer mode of conception, Daniel 2:28; Daniel 4:2; Daniel 7:10, Daniel 7:15. The image of the monarchies seen in Nebuchadnezzar's dream, Daniel 2:32, Daniel 2:28, had a golden head; the head is described as golden, as it is the membrum praecipuum of the human body; it is compared to gold as to that which is most precious, as, on the other hand, ראשׁ is used as a metaphorical designation of that which is most precious. The breaking to pieces of the head, the death-blow which it receives, shows itself in this, that he who is sick unto death is unable to hold his head erect, that it sinks down against his will according to the law of gravity; as also in this, that the countenance assumes the aspect which we designate the facies hippocratica, and that feeling is gradually destroyed; but, above all, that is thought of which Ovid says of one who was dying: et resupinus humum moribundo vertice pulsat.
If we now further inquire regarding the meaning of the silver cord, nothing can obviously be meant by it which is locally above the golden bowl which would be hanging under it; also הכסף גלת itself certainly admits no such literal antitype, - the concavity of the גלגלת is below, and that of a גלה, on the other hand, is above. The silver cord will be found if a component part of the structure of the body is pointed to, which stands in a mutually related connection with the head and the brain, the rending asunder of which brings death with it. Now, as is well known, dying finally always depends on the brain and the upper spinal marrow; and the ancients already interpreted the silver cord of the spinal marrow, which is called by a figure terminologically related to the silver cord, חוּט השּׂדרה (the spinal cord), and as a cord-like lengthening of the brain into the spinal channel could not be more appropriately named; the centre is grey, but the external coating is white. We do not, however, maintain that hakkěsěph points to the white colour; but the spinal marrow is related, in the matter of its value for the life of man, to the brain as silver is to gold. Since not a violent but a natural death is the subject, the fatal stroke that falls on the spinal marrow is not some kind of mechanical injury, but, according as ירתק is unbound is explained or is changed into ינּתק is torn asunder, is to be thought of either as constriction = shrinking together, consuming away, exhaustion; or as unchanging = paralysis or disabling; or as tearing asunder = destruction of the connection of the individual parts. The emendation ינתק most commends itself; it remains, however, possible that ינתק is meant in the sense of morbid contraction (vid., Rashi); at any rate, the fate of the גלה is the consequence of the fate of the חבל, which carries and holds the gullah, and does not break without at the same time bringing destruction on it; as also the brain and the spinal marrow stand in a relation of solidarity to each other, and the head receives
(Note: Many interpreters (lately Ewald, Hengst., Zckl., Taylor, and others) understand the silver cord of the thread of life; the spinal marrow is, without any figure, this thread of life itself.)
from the spinal marrow (as distinguished from the so-called prolonged marrow) the death-stroke. As the silver cord and the bowl, so the pitcher and the well and the wheel stand in interchangeable relation to each other.
We do not say: the wheel at the fountain, as is translated by Hitz., Ewald, and others; for (1) the fountain is called בּאר, not בּור (באר), which, according to the usage (vid., Hitz. under Jeremiah 7:9), signifies a pit;, and particularly a hole, for holding water, a cistern, reservoir; but for this there was no need for a wheel, and it is also excluded by that which had to be represented; (2) the expression galgal ěl-habor is purposely not used, but hagalgal ěl-habor, that we may not take ěl-habor as virtual adj. to galgal (the wheel being at the בור), but as the designation of the place into which the wheel falls when it is shattered. Rightly, the lxx renders 'al-hammabu'a by ἐπὶ τῇ πηγῇ, and el-habor by ἐπὶ τὸν λάκκον. The figure of a well (mabbu'a) formed by means of digging, and thus deep, is artistically conceived; out of this the water is drawn by means of a pitcher (כּד, Genesis 24:14, a word as curiously according with the Greek κάδος as those mentioned in pp. 505 and 552, whence Arab. kadd, to exhaust, to pitcher-out, as it were; syn. דּלי, a vessel for drawing out water; Assyr. di-lu, the zodiacal sign of the water-carrier), and to facilitate this there is a wheel or windlass placed above (Syr. gilgla devira), by which a rope is wound up and down (vid., Smith's Bibl. Dict. under "well").
(Note: Wetzstein remarks, that it is translated by "cylinder" better than by "wheel," since the galgal is here not at a river, but over a draw-well.)
The Midrash refers to the deep draw-well of the hill town of Sepporis, which was supplied with such rollers serving as a pulley (polyspast). Wheel and pitcher stand in as close mutual relation as air and blood, which come into contact in the lungs. The wheel is the figure of the breathing organ, which expands and contracts (winds and unwinds) itself like a draw-rope by its inhaling and exhaling breath. The throat, as the organ of respiration and speech, is called גּרון (Psalm 115:7) and גּרגּות (vid., under Proverbs 1:9), from גּרה or גּרר to draw, σπᾶν (τὸν ἀέρα, Wisd. 7:3). When this wheel makes its last laborious revolution, there is heard the death-rattle. There is a peculiar rattling sound, which they who once hear it never forget, when the wheel swings to an end-the so-called choking rheum, which consists in this, that the secretion which the dying cannot cough up moves up and down in the air-passage, and finally chokes him. When thus the breathings become always weaker, and sometimes are interrupted for a minute, and at last cease altogether, there takes place what is here designated as the breaking to pieces of the wheel in the pit within - the life is extinguished, he who has breathed his last will be laid as a corpse in the grave (בּור, Psalm 28:1, and frequently), the σῶμα has become a πτῶμα (Mark 6:29; cf. Numbers 14:32). The dust, i.e., the dust of which the body was formed, goes back to the earth again like as it was (originally dust), and the spirit returns to God who gave it. וישׁב subordinates itself to the 'ad asher lo, also in the form as subjunct.; the interchange of the full and the abbreviated forms occurs, however, elsewhere is the indic. sense, e.g., Job 13:27; Ewald, 343b. Shuv 'al occurs also at 2-Chronicles 30:9; and אל and על interchange without distinction in the more modern language; but here, as also at Ecclesiastes 12:6, not without intention, the way downwards is to be distinguished from the way upwards (cf. Ecclesiastes 3:21). כּשׁהיה is = כּאשׁר היה, instar ejus quod fuit. The body returns to the dust from which it was taken, Genesis 3:19, to the dust of its original material, Psalm 104:29; and the spirit goes back to the God of its origin, to whom it belongs.
We have purposely not interrupted our interpretation of the enigmatical figures of Ecclesiastes 12:6 by the citation and criticism of diverging views, and content ourselves here with a specification of the oldest expositions. The interpretation of Shabbath 152a does not extend to Ecclesiastes 12:6. The Midrash says of the silver cord: זו חוט השדרה (as later, Rashi, Aben Ezra, and many others), of the golden vessel: גלגלת זו (as we), and it now adds only more in jest: "the throat which swallows up the gold and lets the silver run through." The pitcher becoming leaky must be כרס, the belly, which three days after death is wont to burst. And as for hagalgal, reference is made to the draw-wells of Sepporis; so for el havor, after Job 21:33, to the clods of Tiberias: he lies deep below, "like those clods of the deep-lying Tiberias." The Targ takes its own way, without following the Midrash, and translates: "before thy tongue [this of חבל] is bound and thou art unable to speak any more, and the brain of thy head [this the גלה] is shattered, and thy gall [= כד] is broken with thy liver [= המבוע], and thy body [= הגלגל] hastens away [נרץ of רוץ] into the grave." These interpretations have at least historical and linguistic value; they also contain separate correct renderings. A quodlibet of other interpretations
(Note: Geiger in the Deut. Morg. Zeitsch. xxvii. 800, translates Ecclesiastes 12:6 arbitrarily: and the stone-lid (גלגל in the sense of the Mish.-Targ. גולל) presses on the grave.)
is found in my Psychol. p. 229, and in Zckler, ad loc. A principal error in these consists in this, that they read Koheleth as if he had been a disciple of Boerhaave, and Harvey, and other masters. Wunderbar in his Bibl.-Talm. medicin (1850) takes all in earnest, that the author knew already of the nervous system and the circulation of the blood; for, as he himself says, there is nothing new under the sun. As far as concerns my opinion, says Oetinger in his exposition (Smmt. Schrift. herausg. von Ehmann, IV p. 254), I dare not affirm that Solomon had a knowledge systematis nervolymphatici, as also circuli sanguinis, such as learned physicians now possess; yet I believe that the Holy Spirit spake thus through Solomon, that what in subsequent times was discovered as to these matters might be found under these words. This judgment also goes too far; the figure of death which Koheleth presents contains no anticipation of modern discoveries; yet it is not without its value for the historical development of anthropology, for science and poetry combine in it; it is as true to fact as it is poetically beautiful.
The author has now reached the close. His Koheleth-Solomon has made all earthly things small, and at last remains seated on this dust-heap of vanitas vanitatum. The motto-like saying, Ecclesiastes 1:2, is here repeated as a quod erat demonstrandum, like a summary conclusion. The book, artistically constructed in whole and in its parts, comes to a close, rounding itself off as in a circle in the epiphonema:

The silver cord - By the silver cord he seems to understand the marrow of the back - bone, which comes from the brain, and goes down to the lowest end of it. And this is aptly compared to a cord, both for its figure, which is long and round, and for its use, which is to draw and move the parts of the body; and to silver, both for its excellency and colour, which is white and bright, in a dead, much more in a living body. This may properly be said to be loosed, or dissolved, because it is relaxed, or otherwise disabled for its proper service. And answerably hereto by the golden bowl we may understand, the membranes of the brain, and especially that inmost membrane which insinuates itself into all the parts of it, following it in its various windings, keeping each parcel of it in its proper place, and dividing one from another, to prevent disorder. This is not unfitly called a bowl, because It is round, and contains in it all the substance of the brain; and a golden bowl, partly for its great preciousness, partly for its ductility, being drawn out into a great thinness or fineness; and partly for its colour, which is some - what yellow, and comes nearer to that of gold than any other part of the body does. And this, upon the approach of death, is commonly shrivelled up, and many times broken. and as these clauses concern the brain, and the animal powers, so the two following respect the spring of the vital powers, and of the blood, the great instrument thereof is the heart. And so Solomon here describes the chief organs appointed for the production, distribution, and circulation of the blood. For tho' the circulation of the blood has been hid for many generations, yet it was well known to Solomon. According to this notion, the fountain is the right ventricle of the heart, which is now acknowledged to be the spring of life; and the pitcher is the veins which convey the blood from it to other parts, and especially that arterious vein by which it is transmitted to the lungs, and thence to the left ventricle, where it is better elaborated, and then thrust out into the great artery, called the Aorta, and by its branches dispersed into all the parts of the body. And the cistern is the left ventricle of the heart, and the wheel seems to be the great artery, which is fitly so called, because it is the great instrument of this circulation. The pitcher may be said to be broken at the fountain, when the veins do not return the blood to the heart, but suffer it to stand still and cool, whence comes that coldness of the outward parts, which is a near fore - runner of death. And the wheel may be said to be broken at the cistern, when the great arteries do not perform their office of conveying the blood into the left ventricle of the heart, and of thrusting it out thence into the lesser arteries, whence comes that ceasing of the pulse, which is a certain sign of approaching death.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ecclesiastes 12:6

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.