Lamentations - 3:43



43 You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Lamentations 3:43.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain, Thou hast not pitied.
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Obtexisti in ira et persequutus es nos; occidisti et non pepercisti.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

At the first view, this complaint may seem to proceed from a bitter heart; for here the faithful complain that they had been slain, and then that God had executed his judgment as it were in darkness, without any indulgence; and the next verse confirms the same thing. But it is a simple acknowledgment of God's righteous vengeance for in their extreme calamities the faithful could not declare that God dealt mercifully with them, for they had been subjected to extreme rigor, as we have before seen. Had they said that they had been leniently chastised, it would have been very strange, for the temple had been burnt, the city had been demolished, the kingdom had been overthrown, the people for the most part had been driven into exile, the remainder had been scattered, the covenant of God had been in a manner abolished; for it could not have been thought otherwise according to the judgment of the flesh. Had, then, the exiles in Chaldea said that God had smitten them leniently, would not such an extenuation have appeared very strange? and had also the Prophet spoken in the same strain? For the causes of sorrow were almost innumerable: every one had been robbed of his goods; then there were many widows, many orphans; but the chief causes of sorrow were the burning of the temple and the ruin of the kingdom. No wonder, then, that the faithful set forth here their aggravated evils: but yet they seek out no other cause than their own sins. Hence they say now, that God had covered them over in wrath It is a most suitable metaphor; as though he had said, that God had executed his vengeance in thick darkness. For an object presented to the eye produces sympathy, and we are easily inclined to mercy when a sad spectacle is presented to us. Hence it is, that even the most savage enemies are sometimes softened, for they are led by their eyes to acts of humanity. The Prophet, then, in order to set forth the horrible vengeance of God, says that there had been a covering introduced, so that God had punished the wicked people in an implacable manner. But as I have said, he does not charge God with cruelty, though he says that he had covered them over in wrath. [1] He then says, Thou hast pursued us and killed us, and hast not spared They intimate, in short, that God had been a severe judge; but they at the same time turned to themselves and sought there the cause, even that they might not, by their own hardness, provoke God against themselves, as hypocrites are wont to do. And the consciousness of evil leads us also to repentance; for whence is it that men grow torpid in their sins, except that they flatter themselves? When, therefore, God suspends his judgments, or when he moderates them, and does not punish men as they deserve, then, if there be any repentance, it is yet frigid, and soon vanishes. This, then, is the reason why God inflicts deadly strokes, because we feel not his hand except the stroke be as it were deadly. As, then, simple chastisement is not sufficient to lead us to repentance, the Prophet introduces the faithful as speaking thus, "Behold, thou hast in wrath covered us over, so as not to look on us," so that there might be no opportunity for mercy, that is, that they might be the judges of themselves, and conclude from the atrocity of their punishment how grievously they must have provoked the wrath of God. It follows in the same sense, --

Footnotes

1 - To "cover" is the idea given to the verb by the Sept., the Vulg, the Syr., and the Targ.; but Blayney and some others take it in the sense of fencing in, enclosing, in allusion to the practice of hunters; and the next verb, which means to pursue, to chase, favors this meaning, -- Thou hast in wrath enclosed and chased us, Thou hast slain and not spared. Then the same verb begins the next verse, -- Thou hast enclosed thyself in a cloud, That prayer might not pass through. -- Ed

In verses 43-66, far from pardoning, God is still actively punishing His people.
Rather, "Thou hast covered" Thyself "with wrath and pursued (Lamentations 1:3 note) us." The covering (here and in Lamentations 3:44) is that of clothing and enwrapping.

Thou hast covered with anger,.... Either himself; not as a tender father, that cannot bear to see the affliction of a child; this does not suit with anger; but rather as one greatly displeased, in whose face anger appears, being covered with it; or who covers his face with it, that he may not be seen, withdrawing his gracious presence; or hast put anger as a wall between thee and us, as Jarchi: so that there was no coming nigh to him: or else it means covering his people with it; so the Targum,
"thou hast covered "us" with anger;''
denoting the largeness and abundance of afflictions upon them; they were as it were covered with them, as tokens of the divine displeasure; one wave and billow after another passing over them. Sanctius thinks the allusion is to the covering of the faces of condemned malefactors, as a token of their being guilty:
and persecuted us; the Targum adds, in captivity; that is, pursued and followed us with fresh instances of anger and resentment; to have men to be persecutors is bad, but to have God to be a persecutor is dreadful:
thou hast slain, thou hast not pitied; had suffered them to be stain by the sword of the enemy, and had shown no compassion to them; See Gill on Lamentations 2:21; here, and in some following verses, the prophet, or the people he represents, are got to complaining again; though before he had checked himself for it; so hard it is under afflictions to put in practice what should be done by ourselves and others.

covered--namely, thyself (so Lamentations 3:44), so as not to see and pity our calamities, for even the most cruel in seeing a sad spectacle are moved to pity. Compare as to God "hiding His face," Psalm 10:11; Psalm 22:25.

God has not pardoned, but positively punished, the people for their misdeeds. "Thou hast covered with anger," Lamentations 3:43, corresponds to "Thou hast covered with a cloud," Lamentations 3:44; hence "Thou hast covered" is plainly used both times in the same meaning, in spite of the fact that לך is wanting in Lamentations 3:43. סכך means to "cover," here to "make a cover." "Thou didst make a cover with anger," i.e., Thou didst hide Thyself in wrath; there is no necessity for taking סכך as in itself reflexive. This mode of viewing it agrees also with what follows. The objection of J. D. Michaelis, qui se obtegit non persequitur alios, ut statim additur, which Bttcher and Thenius have repeated, does not hold good in every respect, but chiefly applies to material covering. And the explanation of Thenius, "Thou hast covered us with wrath, and persecuted us," is shown to be wrong by the fact that סכך signifies to cover for protection, concealment, etc., but not to cover in the sense of heaping upon, pouring upon (as Luther translates it); nor, again, can the word be taken here in a sense different from that assigned to it in Lamentations 3:44. "The covering of wrath, which the Lord draws around Him, conceals under it the lightnings of His wrath, which are spoken of immediately afterwards" (Ngelsbach). The anger vents itself in the persecution of the people, in killing them unsparingly. For, that these two are connected, is shown not merely in Lamentations 3:66, but still more plainly by the threatening in Jeremiah 29:18 : "I will pursue them with sword, and famine, and pestilence, and give them for maltreatment to all the kingdoms of the earth." On "Thou hast slain, Thou hast not spared," cf. Lamentations 2:21. In Lamentations 3:44, לך is further appended to סכּותה: "Thou makest a cover with clouds for Thyself," round about Thee, so that no prayer can penetrate to Thee; cf. Psalm 55:2. These words form the expression of the painful conclusion drawn by God's people from their experience, that God answered no cry for help that came to Him, i.e., granted no help. Israel was thereby given up, in a defenceless state, to the foe, so that they could treat them like dirt and abuse them. סחי (from סחה, Ezekiel 26:4), found only here as a noun, signifies "sweepings;" and מאוס is a noun, "disesteem, aversion." The words of Lamentations 3:45, indeed, imply the dispersion of Israel among the nations, but are not to be limited to the maltreatment of the Jews in exile; moreover, they rather apply to the conduct of their foes when Judah was conquered and Jerusalem destroyed. Such treatment, especially the rejection, is further depicted in Lamentations 3:46. The verse is almost a verbatim repetition of Lamentations 2:16, and is quite in the style of Jeremiah as regards the reproduction of particular thoughts; while Thenius, from the repetition, is inclined to infer that chs. 2 and 3 had different authors: cf. Gerlach on the other side. The very next verse might have been sufficient to keep Thenius from such a precipitate conclusion, inasmuch as it contains expressions and figures that are still more clearly peculiar to Jeremiah. On פּחד ופחת, cf. Jeremiah 48:43; השׁבר is also one of the favourite expressions of the prophet. hashee't is certainly ἅπ. λεγ., but reminds one of בּני , Numbers 24:17, for which in Jeremiah 48:45 there stands בּני שׁאון. It comes from שׁאה, to make a noise, roar, fall into ruins with a loud noise, i.e., be laid waste (cf. Isaiah 6:11); and, as Raschi has already observed, it has the same meaning as שׁאיּה, "devastation," Isaiah 24:12. It is incorrect to derive the word from the Hiphil of נשׁא (J. D. Michaelis and Ewald), according to which it ought to mean "disappointment," for the ה does not form an essential portion of the word, but is the article, as והשׁבר shows. Still more erroneous are the renderings ἔπαρσις (lxx, from נשׂא) and vaticinatio (Jerome, who has confounded השּׁאת with משּׂא).
Over this terrible calamity, rivers of tears must be shed, until the Lord looks down from heaven on it, Lamentations 3:48-51. The prophet once more utters this complaint in the first person, because he who has risked his life in his endeavour to keep the people in the service of God must feel the deepest sympathy for them in their misfortunes. "Rivers of water" is stronger than "water," Lamentations 1:16, and "tears like a stream," Lamentations 2:18; but the mode of expression is in the main like that in those passages, and used again in Psalm 119:136, but in a different connection. The second member of the verse is the same as in Lamentations 2:11.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Lamentations 3:43

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.