Psalm - 31:9



9 Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 31:9.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea , my soul and my body.
Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly.
Favour me, O Jehovah, for distress is to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body.
And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Have mercy upon me, O Jehovah! To move God to succor him, he magnifies the greatness of his misery and grief by the number of his complaints; not that God needs arguments to persuade him, but because he allows the faithful to deal familiarly with him, that they may disburden themselves of their cares. The greater the number of afflictions with which they are oppressed, the more do they encourage themselves, while bewailing them before God, in the hope of obtaining his assistance. These forms of expression may seem hyperbolical, but it is obvious that it was David's purpose to declare and set forth what he had felt in his own person. First, he says that his eyes, his soul, and his belly, were consumed with grief. From this it appears that it was neither lightly nor for a short time that he was thus tormented and vexed by these calamities. Indeed, he was endued with so much meekness of spirit that he would not allow himself to be excited easily, and by a slight circumstance, nor vexed by immoderate sorrow. He had also been for a long time inured to the endurance of troubles. We must, therefore, admit that his afflictions were incredibly severe, when he gave way to such a degree of passion. By the word anger, too, he shows that he was not at all times of such iron-like firmness, or so free from sinful passion, as that his grief did not now and then break forth into an excess of impetuosity and keenness. Whence we infer that the saints have often a severe and arduous conflict with their own passions; and that although their patience has not always been free from peevishness, yet by carefully wrestling against it, they have at last attained this much, that no accumulation of troubles has overwhelmed them. By life some understand the vital senses, an interpretation which I do not altogether reject. But I prefer to explain it as simply meaning, that, being consumed with grief, he felt his life and his years sliding away and failing. And by these words again, David bewails not so much his pusillanimity of mind as the grievousness of his calamities; although he was by no means ashamed to confess his infirmity, for which he was anxiously seeking a remedy. When he says, that his strength failed under his sorrow, some interpreters prefer reading, under his iniquity; and I confess that the Hebrew word vn, on, bears both significations, [1] nay, more frequently it signifies an offense or a fault. But as it is sometimes used for punishment, I have chosen the sense which appears most agreeable to the context. And although it is true that David was accustomed to ascribe the afflictions which he at any time suffered to his own fault, yet, as he is only recounting his miseries here, without mentioning the cause of them, it is probable that, according to his usual manner, he expresses the same thing twice by different words.

Footnotes

1 - "The word vk," says Hammond, "as it signifies sin, so it signifies also the punishment of sin, Isaiah 53:6, 11;" and in this last sense this critic here understands it, that it may be connected with grief and sighing, which are mentioned in the preceding clause, and may express those miseries which David's sins had brought upon him. "vz" observes Rogers, "signifies here and in some other places, affliction, the punishment or consequence of sin; see Genesis 4:13; 1 Samuel 28:10; 2 Kings 7:9," etc. - Book of Psalms in Hebrew, metrically arranged, vol. 2, p.188. The Septuagint reads, in poverty or affliction, in which it is followed by the Syriac and Vulgate.

Have mercy upon me, O Lord, for I am in trouble - The nature and sources of his trouble are specified in the verses following. He seems to have regarded all his trouble as the result of sin, either the sin of his heart, of which he alone was conscious, or of some open act of sin, that had been the means of bringing this affliction upon him, Psalm 31:10. As a consequence of this, he says that he was subjected to the reproach of his enemies, and shunned by his neighbors and his acquaintances; that he was forgotten by them like a dead man out of mind; that he was exposed to the slander of others, and that they conspired against his life, Psalm 31:11-13. In view of all this he calls earnestly upon God to save him in his troubles, and to be his helper and friend.
Mine eye is consumed with grief - That is, with weeping. See the notes at Psalm 6:7.
Yea, my soul - That is, my spirit, my life, my mind. My powers are weakened and exhausted by excessive grief.
And my belly - My bowels: regarded as the seat of the affections. See the notes at Isaiah 16:11; compare Psalm 22:14. The effect of his grief was to exhaust his strength, and to make his heart sink within him.

Mine eye is consumed - He now returns, and speaks of his present situation. Grief had brought many tears from his eyes, many agonies into his soul, and many distressful feelings into his whole frame.
My soul and my belly - The belly is often taken for the whole body. But the term belly or bowels, in such as case as this, may be the most proper; for in distress and misery, the bowels being the most tender part, and in fact the very seat of compassion, they are often most affected. In Greek the word σπλαγχνον signifies a bowel, and σπλαγχνιζομαι signifies to be moved with compassion; to feel misery in the bowels at the sight of a person in pain and distress.

Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine (f) eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly.
(f) Meaning, that his sorrow and torment had continued a great while.

Have mercy upon me, O Lord, for I am in trouble,.... A sudden change of case and frame this! and so it is with the people of God; as soon as, out of one trouble, they are in another; these are what are appointed for them, and lie in their pathway to heaven, and are necessary; and under them it is quite right to betake themselves to the Lord, who is a merciful God; and it is best to cast themselves upon his mercy, having no merit of their own to plead with him; and they may freely tell him all their distresses, as the psalmist here does, and hope for grace and mercy to help them in time of need;
mine eye, is consumed with grief; expressed by tears; through the multitude of which, by reason of trouble, his sight was greatly harmed; according to Jarchi, the word signifies, that his sight was so dim as is a man's when he puts a glass before his eyes, to see what is beyond the glass: this shows that the invention of spectacles was before the year 1105; for in that year Jarchi died; and proves it more early than any other writer has pretended to (a); for the commonly received opinion is, that they were invented at the latter end of the thirteenth or beginning of the fourteenth century; but the apostle, as A-Lapide thinks, respects them, in 1-Corinthians 13:12; and they are mentioned by Plautus (b), who lived almost two hundred years before the birth of Christ: the same Jarchi observes on Psalm 6:7;
yea, my soul and my belly; perhaps he could not eat his food, or digest it, which brought upon him internal disorders, and even brought his soul or life into danger.
(a) See Chambers's Dictionary on the word "Spectacles". (b) Vid. Ainsworth's Lat. Dict. in voce "Conspicill". & Panciroll. Rer. Memorab. par. 2. tit. 15. & Salmath. in ib. p. 268.

David's troubles made him a man of sorrows. Herein he was a type of Christ, who was acquainted with grief. David acknowledged that his afflictions were merited by his own sins, but Christ suffered for ours. David's friends durst not give him any assistance. Let us not think it strange if thus deserted, but make sure of a Friend in heaven who will not fail. God will be sure to order and dispose all for the best, to all those who commit their spirits also into his hand. The time of life is in God's hands, to lengthen or shorten, make bitter or sweet, according to the counsel of his will. The way of man is not in himself, nor in our friend's hands, nor in our enemies' hands, but in God's. In this faith and confidence he prays that the Lord would save him for his mercies's sake, and not for any merit of his own. He prophesies the silencing of those that reproach and speak evil of the people of God. There is a day coming, when the Lord will execute judgment upon them. In the mean time, we should engage ourselves by well-doing, if possible, to silence the ignorance of foolish men.

mine eye, &c.--denotes extreme weakness (compare Psalm 6:7).
grief--mingled sorrow and indignation (Psalm 6:7).
soul and . . . belly--the whole person.

(Hebrews.: 31:10-14) After the paean before victory, which he has sung in the fulness of his faith, in this second part of the Psalm (with groups, or strophes, of diminishing compass: 6. 5. 4) there again breaks forth the petition, based upon the greatness of the suffering which the psalmist, after having strengthened himself in his trust in God, now all the more vividly sets before Him. צר־לּי, angustum est mihi, as in Psalm 69:18, cf. Psalm 18:7. Psalm 31:10 is word for word like Psalm 6:8, except that in this passage to עיני, the eye which mirrors the state of suffering in which the sensuous perception and objective receptivity of the man are concentrated, are added נפשׁ, the soul forming the nexus of the spirit and the body, and בּטן, the inward parts of the body reflecting the energies and feelings of the spirit and the soul. חיּים, with which is combined the idea of the organic intermingling of the powers of soul and body, has the predicate in the plural, as in Psalm 88:4. The fact that the poet makes mention of his iniquity as that by which his physical strength has become tottering (כּשׁל as in Nehemiah 4:4), is nothing surprising even in a Psalm that belongs to the time of his persecution by Saul; for the longer this persecution continued, the more deeply must David have felt that he needed this furnace of affliction.
The text of Psalm 31:12 upon which the lxx rendering is based, was just the same as ours: παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς μου ἐγενήθην ὄνειδος καὶ τοῖς γείτοσί μου σφόδρα καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς μου. But this σφδόρα (Jerome nimis) would certainly only be tolerable, if it could be rendered, "I am become a reproach even to my neighbours exceedingly" - in favour of this position of מאד we might compare Judges 12:2, - and this rendering is not really an impossible one; for not only has ו frequently the sense of "even" as in 2-Samuel 1:23, but (independently of passages, in which it may even be explained as "and that," an expression which takes up what has been omitted, as in Amos 4:10) it sometimes has this meaning direct (like καὶ, et -etiam), Isaiah 32:7; Hosea 8:6 (according to the accents), 2-Chronicles 27:5; Ecclesiastes 5:5 (cf. Ew. @a7352, b). Inasmuch, however, as this usage, in Hebrew, was not definitely developed, but was only as it were just developing, it may be asked whether it is not possible to find a suitable explanation without having recourse to this rendering of the ו as equivalent to גּם, a rendering which is always hazardous. Olshausen places ולשׁכני after למידעי, a change which certainly gets rid of all difficulty. Hitzig alters מאד into מנּד, frightened, scared. But one naturally looks for a parallel substantive to חרפּה, somewhat like "terror" (Syriac) or "burden." Still מגור (dread) and משּׂאת (a burden) do not look as though מאד could be a corruption of either of those words. Is it not perhaps possible for מאד itself to be equivalent in meaning to משׂאת? Since in the signification σφόδρα it is so unsuited to this passage, the expression would not be ambiguous, if it were here used in a special sense. J. D. Michaelis has even compared the Arabic awd (awdat) in the sense of onus. We can, without the hesitation felt by Maurer and Hupfeld, suppose that מאד has indeed this meaning in this passage, and without any necessity for its being pointed מאד; for even the adverb מאד is originally a substantive derived from אוּד, Arab. âd (after the form מצד from צוּד) gravitas, firmitas, which is then used in the sense of graviter, firmiter (cf. the French ferme). אוּד, Arab. âd, however, has the radical signification to be compressed, compact, firm, and solid, from which proceed the significations, which are divided between âda, jaı̂du, and âda, jaûdu, to be strong, powerful, and to press upon, to burden, both of which meanings Arab. 'dd unites within itself (cf. on Psalm 20:9).
The number of opponents that David had, at length made him a reproach even in the eyes of the better disposed of his people, as being a revolter and usurper. Those among whom he found friendly shelter began to feel themselves burdened by his presence because they were thereby imperilled; and we see from the sad fate of Abimelech and the other priests of Nob what cause, humanly speaking, they, who were not merely slightly, but even intimately acquainted with him (מידּעים as inn Psalm 55:14; Psalm 88:9, 19), had for avoiding all intercourse with him. Thus, then, he is like one dead, whom as soon as he is borne out of his home to the grave, men are wont, in general, to put out of mind also (נשׁכּח מלּא, oblivione extingui ex corde; cf. מפּה, Deuteronomy 31:21). All intimate connection with him is as it were sundered, he is become כּכלי אבד, - a phrase, which, as we consider the confirmation which follows in Psalm 31:14, has the sense of vas periens (not vas perditum), a vessel that is in the act of אבד, i.e., one that is set aside or thrown away, being abandoned to utter destruction and no more cared for (cf. Hosea 8:8, together with Jeremiah 48:38, and Jeremiah 22:28). With כּי he gives the ground for his comparison of himself to a household vessel that has become worthless. The insinuations and slanders of many brand him as a transgressor, dread surrounds him on every side (this is word for word the same as in Jeremiah 20:10, where the prophet, with whom in other passages also מגור מסּביב is a frequent and standing formula, under similar circumstances uses the language of the psalmist); when they come together to take counsel concerning him (according to the accents the second half of the verse begins with בּהוּסדם), they think only how they may get rid of him. If the construction of ב with its infinitive were intended to be continued in Psalm 31:14, it would have been וזממוּ לקחת נפשׁי or לקחת נפשׁי יזמּוּ.

Grief - With continual weeping.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 31:9

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.