Ezekiel - 16:23



23 It has happened after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh),

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 16:23.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Woe, woe, to thee, an affirmation of the Lord Jehovah),
And it came about, after all your evil-doing, says the Lord,
Et fuit post omnem malitiam tuam, Vae vae tibi, dicit Dominator Iehovah.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The first verse is variously explained. Some read the clause separately, vyhy 'chry kl rtk, vihi achri kel regnethek -- it was after all thy wickedness: and they think that God threatens the Jews here as he did in Hosea, (Hosea 2:9,10.) For after God had there complained that his wool and his flax had been taken away, and offered as gifts to idols, he afterwards adds, I will demand all things back again, and then all thy beauty shall be taken from thee, and thy nakedness shall be laid bare, so that you shall be deservedly ashamed. Thus then they explain these words, that the condition of the Jews should be as it formerly was; as if he had said in one word, I will so avenge myself, that whether you will or not, you shall be compelled to feel the disgrace of your nakedness, since I will manifest it again. But this sense seems forced; therefore I unite it with the remainder of the verse which follows it. Thus then the language of the Prophet flows on: and it was after all thy wickedness that you built a high place for thyself -- you made for thyself a lofty place in every street: there are two different words, but the sense is the same: you did set up thy high places in all the principal ways, and so, says he, thy beauty became abominable. But this is inserted by way of parenthesis, Alas! alas for thee! This exclamation is abruptly interposed. But, at the same time, I have no doubt that these things all adhere together, since the Jews added sin to sin, and never made an end of sinning. He says, therefore, after they had been perfidious and ungrateful to God, after they had basely devoted all they had to perverse worship, then this new crime was added, that they had erected high places in every street and in every path. If any one objects that this was not a greater crime than others, the answer is easy, that God does not speak of one high place only, or of one altar, but he comprehends all the signs of idolatry by which they had infected the land; for it was the height of impudence to erect everywhere the standard of their superstitions. For every high place and every altar was a testimony of their backsliding; just as if they had openly boasted that they would not magnify the worship of the law, and intended purposely to overthrow whatever God had prescribed. God therefore, not without cause, burns with wrath because the Jews had erected high places and altars everywhere. Now, then, we understand the Holy Spirit's meaning as far as these words are concerned. It is added, after all thy wickedness, says he; that is, in addition to all thy crimes, this sin and impudence is added, that you have built not only one, but innumerable high places in every street, nay, in every pathway of importance, that is, in the most celebrated places. For the heads of the pathways are the most conspicuous places, and whatever is done there is more exposed to the eyes of all. We must now notice the exclamation which is interposed. Alas! alas! for thee, says the Lord Jehovah. Since the Jews, through their sloth, were not at all attentive to the reproofs of the prophets, that God might waken them up, he here pronounces his curse twice. It is clear that they were not moved by it: but this vehemence tended to their severer condemnation, since, though they were drowned and sunk in deep sleep, yet they might be raised by this formidable voice. There is no doubt that they applauded themselves for their own superstitions; but it is on that account profitable to estimate the weight of these words of God. For we gather from hence, that when idolaters indulge in their own fictions, and think themselves entirely free from blame, the word of God is sufficient, by which he thunders against them, saying, alas! alas! for thee. Hence men cease to judge according to their own notions, and are rather attentive to the sentence of God, and acknowledge his curse passing on them when they think that they are rightly discharging the duty of piety in worshipping idols. He now adds, that he made their beauty to be abhorred. I have no doubt that the Prophet alludes to the filthiness of abandoned women; and even the Latins called them "worn out," whose foulness arises from their utterly giving themselves up to every wickedness. The Prophet then says that the people were not only like an abandoned woman who engages in impure amours, but that their conduct was gross in the extreme; for though many gratify improper desires through intemperate lust, yet they fastidiously reject those foul and shameless females who are notorious for profligacy. The Prophet means, then, that the people had come to such a pitch of abomination, just as the most abandoned of the sex. He now adds, you have spread thy feet to every passer-by, and have multiplied thy fornications. This is taken also from the conduct of harlots and confirms what we have already explained, that the Jews indulged not only in one kind of idolatry, but were prone to all abominations, like females who beset the paths, and address all they meet, and not only so, but shamelessly spread their feet everywhere to entice admirers.

After all - Besides these things, there was the introduction of other idolatrous rites from the nations with whom Israel had contact.

And it came to pass after all thy wickedness,.... This refers either to what goes before, so Kimchi; and the sense is, it shall be again as it was at first, after and because of all the above wickedness committed, thou shalt be left naked and bare, and destitute of all that is good: or rather to what follows in the next clause; and the meaning is, to all this wickedness before mentioned, which was so great that it might be thought nothing more could be added to it; and yet the following things were, as building an eminent place, and high places, in all streets and heads of ways:
woe, woe unto thee, saith the Lord of hosts; which is repeated, to show the indignation of the Lord against all this wickedness; to arouse their attention to their sin and punishment, and to show the certainty of it; and it may be it denotes both their misery in this world, and in that to come. The Targum of the whole is,
"what shall be in thine end for all thy wickedness? the prophet said unto her, woe unto thee, because thou hast sinned; woe unto thee, because thou art not converted, saith the Lord God.''

woe, woe unto thee, &c.--This parenthetical exclamation has an awful effect coming like a lightning flash of judgment amidst the black clouds of Israel's guilt.

Extent and Magnitude of the Idolatry
Ezekiel 16:23. And it came to pass after all thy wickedness - Woe, woe to thee! is the saying of the Lord Jehovah - Ezekiel 16:24. Thou didst build thyself arches, and didst make thyself high places in all the streets. Ezekiel 16:25. Thou didst build thy high places at every cross road, and didst disgrace thy beauty, and stretch open thy feet for every one that passed by, and didst increase thy whoredom. Ezekiel 16:26. Thou didst commit fornication with the sons of Egypt thy neighbours, great in flesh, and didst increase thy whoredom to provoke me. Ezekiel 16:27. And, behold, I stretched out my hand against thee, and diminished thine allowance, and gave thee up to the desire of those who hate thee, the daughters of the Philistines, who are ashamed of thy lewd way. Ezekiel 16:28. And thou didst commit fornication with the sons of Asshur, because thou art never satisfied; and didst commit fornication with them, and wast also not satisfied. Ezekiel 16:29. And thou didst increase thy whoredom to Canaan's land, Chaldaea, and even thereby wast not satisfied. Ezekiel 16:30. How languishing is thy heart! is the saying of the Lord Jehovah, that thou doest all this, the doings of a dissolute prostitute. Ezekiel 16:31. When thou buildest thy arches at every cross road, and madest thy high places in every road, thou wast not like the harlot, since thou despisedst payment. Ezekiel 16:32. The adulterous wife taketh strangers instead of her husband. Ezekiel 16:33. Men give presents to all prostitutes; but thou gavest thy presents to all thy suitors, and didst reward them for coming to thee from all sides, for fornication with thee. Ezekiel 16:34. And there was in thee the very opposite of the women in thy whoredom, that men did not go whoring after thee. In that thou givest payment, and payment was not given to thee, thou wast the very opposite. - By אחרי כל־רעתך, the picture of the wide spread of idolatry, commenced in Ezekiel 16:22, is placed in the relation of chronological sequence to the description already given of the idolatry itself. For all sin, all evil, must first exist before it can spread. The spreading of idolatry was at the same time an increase of apostasy from God. This is not to be sought, however, in the face that Israel forsook the sanctuary, which God had appointed for it as the scene of His gracious presence, and built itself idol-temples (Kliefoth). It consisted rather in this, that it erected idolatrous altars and little temples at all street-corners and cross-roads (Ezekiel 16:24, Ezekiel 16:25), and committed adultery with all heathen nations (Ezekiel 16:26, Ezekiel 16:28, Ezekiel 16:29), and could not be induced to relinquish idolatry either by the chastisements of God (Ezekiel 16:27), or by the uselessness of such conduct (Ezekiel 16:32-34). כל־רעתך is the whole of the apostasy from the Lord depicted in Ezekiel 16:15-22, which prevailed more and more as idolatry spread. The picture of this extension of idolatry is introduced with woe! woe! to indicate at the outset the fearful judgment which Jerusalem was bringing upon itself thereby. The exclamation of woe is inserted parenthetically; for ותּבני (Ezekiel 16:24) forms the apodosis to ויהי in Ezekiel 16:23. גּב and רמה are to be taken as general terms; but, as the singular גּבּך with the plural רמתיך in Ezekiel 16:39 plainly shows, גּב is a collective word. Hvernick has very properly called attention to the analogy between גּב and קבּה in Numbers 25:8, which is used there to denote an apartment furnished or used for the service of Baal-peor. As קבּה, from קבב, signifies literally that which is arched, a vault; so גּב, from גּבב, is literally that which is curved or arched, a hump or back, and hence is used here for buildings erected for idolatrous purposes, small temples built on heights, which were probably so called to distinguish them as chapels for fornication. The ancient translations suggest this, viz.: lxx οἴκημα πορνικόν and ἔκθεμα, which Polychron. explains thus: προαγώγιον ἔνθα τὰς πόρνας τρέφειν εἴωθασι; Vulg.: lupanar and prostibulum. רמה signifies artificial heights, i.e., altars built upon eminences, commonly called bâmōth. The word râ̂̂mâh is probably chosen here with an allusion to the primary signification, height, as Jerome has said: quod excelsus sit ut volentibus fornicari procul appareat fornicationis locus et non necesse sit quaeri.
The increase of the whoredom, i.e., of the idolatry and illicit intercourse with heathenish ways, is individualized in Ezekiel 16:26-29 by a specification of historical facts. We cannot agree with Hitzig in restricting the illicit intercourse with Egypt (Ezekiel 16:26), Asshur (Ezekiel 16:28), and Chaldaea (Ezekiel 16:29) to political apostasy, as distinguished from the religious apostasy already depicted. There is nothing to indicate any such distinction. Under the figure of whoredom, both in what precedes and what follows, the inclination of Israel to heathen ways in all its extent, both religious and political, is embraced. Egypt stands first; for the apostasy of Israel from the Lord commenced with the worship of the golden calf, and the longing in the wilderness for the fleshpots of Egypt. From time immemorial Egypt was most deeply sunken in the heathenish worship of nature. The sons of Egypt as therefore described, in accordance with the allegory, as גּדלי , magni carne (bâzâr, a euphemism; cf. Ezekiel 23:20), i.e., according to the correct explanation of Theodoret: μεθ ̓ὑπερβολῆς τῇ τῶν εἰδώλων θεραπείᾳ προστετηκότας ου. The way in which God punished this erring conduct was, that, like a husband who endeavours by means of chastisement to induce his faithless wife to return, He diminished the supply of food, clothing, etc. (chōg, as in Proverbs 30:8), intended for the wife (for the fact compare Hosea 2:9-10); this He did by "not allowing Israel to attain to the glory and power which would otherwise have been conferred upon it; that is to say, by not permitting it to acquire the undisturbed and undivided possession of Canaan, but giving it up to the power and scorn of the princes of the Philistines" (Kliefoth). נתן בּנפשׁ, to give any one up to the desire of another. The daughters of the Philistines are the Philistian states, corresponding to the representation of Israel as an adulterous wife. The Philistines are mentioned as the principal foes, because Israel fell completely into their power at the end of the period of the Judges (cf. Judg 13-16; 1-Samuel 4:1); and they are referred to here, for the deeper humiliation of Israel, as having been ashamed of the licentious conduct of the Israelites, because they adhered to their gods, and did not exchange them for others as Israel had done (compare Jeremiah 2:10-11). זמּה (v. 27) is in apposition to דּרכּך: thy way, which is zimmâh. Zimmâh is applied to the sin of profligacy, as in Leviticus 18:17. - But Israel was not improved by this chastisement. It committed adultery with Asshur also from the times of Ahaz, who sought help from the Assyrians (2-Kings 16:7.); and even with this it was not satisfied; that is to say, the serious consequences brought upon the kingdom of Judah by seeking the friendship of Assyria did not sober it, so as to lead it to give up seeking for help from the heathen and their gods. In Ezekiel 16:28, תּזני אל is distinguished from תּזנים (זנה, with accus.). The former denotes the immoral pursuit of a person for the purpose of procuring his favour; the latter, adulterous intercourse with him, when his favour has been secured. The thought of the verse is this: Israel sought the favour of Assyria, because it was not satisfied with illicit intercourse with Egypt, and continued to cultivate it; yet it did not find satisfaction or sufficiency even in this, but increased its adultery אל־ארץ כּנען כּשׂדּימה, to the Canaan's-land Chaldaea. ארץ כּנען is not the proper name of the land of Canaan here, but an appellative designation applied to Chaldaea (Kasdim) or Babylonia, as in Ezekiel 17:4 (Raschi). The explanation of the words, as signifying the land of Canaan, is precluded by the fact that an allusion to Canaanitish idolatry and intercourse after the mention of Asshur would be out of place, and would not coincide with the historical order of things; since it cannot be shown that "a more general diffusion of the religious customs of Canaan took place after the Assyrian era." And it is still more decidedly precluded by the introduction of the word כּשׂדּימה, which cannot possibly mean as far as, or unto, Chaldaea, and can only be a more precise definition of ארץ כנען. The only thing about which a question can be raised, is the reason why the epithet כנען should have been applied to Chaldaea; whether it merely related to the commercial spirit, in which Babylon was by no means behind the Canaanitish Tyre and Sidon, or whether allusion was also made to the idolatry and immorality of Canaan. The former is by no means to be excluded, as we find that in Ezekiel 17:4 "the land of Canaan" is designated "a city of merchants" (rōkhelim). But we must not exclude the latter either, inasmuch as in the Belus- and Mylitta-worship of Babylon the voluptuous character of the Baal- and Astarte-worship of Canaan had degenerated into shameless unchastity (cf. Herodotus, i. 199).
In Ezekiel 16:30, the contents of Ezekiel 16:16-29 are summed up in the verdict which the Lord pronounces upon the harlot and adulteress: "yet how languishing is thy heart!" אמלה (as a participle Kal απ. λεγ..; since the verb only occurs elsewhere in the Pual, and that in the sense of faded or pining away) can only signify a morbid pining or languishing, or the craving of immodest desire, which has grown into a disease. The form לבּה is also ἁπ. λεγ..; but it is analogous to the plural לבּות.
(Note: Hitzig objects to the two forms, which do not occur elsewhere; and with the help of the Sept. rendering τὶ διαθῶ τὴν θυγατέρα σου, which is a mere guess founded upon the false reading מה אמלה, he adopts the conjectural reading מה אמלה לבתּך, "what hope is there for thy daughter?" by which he enriches the Hebrew language with a new word (אמלה ), and the prophecy contained in this chapter with a thought which is completely foreign to it, and altogether unsuitable.)
שׁלּטת, powerful, commanding; as an epithet applied to zōnâh, one who knows no limit to her actions, unrestrained; hence in Arabic, insolent, shameless. Ezekiel 16:31 contains an independent sentence, which facilitates the transition to the thought expanded in Ezekiel 16:32-34, namely, that Jerusalem had surpassed all other harlots in her whoredoms. If we take Ezekiel 16:31 as dependent upon the protasis in Ezekiel 16:30, we not only get a very dragging style of expression, but the new thought expressed in Ezekiel 16:31 is reduced to a merely secondary idea; whereas the expansion of it in Ezekiel 16:32. shows that it introduces a new feature into the address. And if this is the case, ולא־הייתי cannot be taken as co-ordinate with עשׂיתי htiw etanidro-oc, but must be construed as the apodosis: "in thy building of rooms...thou wast not like the (ordinary) harlot, since thou disdainest payment." For the plural suffix attached to בּבנותיך, see the commentary on Ezekiel 6:8. The infinitive לקלּס answers to the Latin gerund in ndo (vid., Ewald, 237c and 280d), indicating wherein, or in what respect, the harlot Jerusalem differed from an ordinary prostitute; namely, in the fact that she disdained to receive payment for her prostitution. That this is the meaning of the words, is rendered indisputable by Ezekiel 16:32-34. But the majority of expositors have taken לקלּס as indicating the point of comparison between Israel and other harlots, i.e., as defining in what respect Israel resembled other prostitutes; and then, as this thought is at variance with what follows, have attempted to remove the discrepancy by various untenable explanations. Most of them resort to the explanation: thou wast not like the other prostitutes, who disdain to receive their payment offered for their prostitution, in the hope of thereby obtaining still more,
(Note: Jerome adopts this rendering: non facta es quasi meretrix fastidio augens pretium, and gives the following explanation: "thou hast not imitated the cunning prostitutes, who are accustomed to raise the price of lust by increasing the difficulties, and in this way to excite their lovers to greater frenzy." Rosenmller and Maurer have adopted a similar explanation: "thou differest greatly from other harlots, who despise the payment offered them by their lovers, that they may get still more; for thou acceptest any reward, being content with the lowest payment; yea, thou dost even offer a price to thine own lovers.")
an explanation which imports into the words a thought that has no existence in them at all. Hvernick seeks to fix upon קלס, by means of the Aramaean, the meaning to cry out (crying out payment), in opposition to the ordinary meaning of קלס, to disdain, or ridicule, in which sense Ezekiel also uses the noun קלּסה in Ezekiel 22:4. Hitzig falls back upon the handy method of altering the text; and finally, Kliefoth gives to ל the imaginary meaning "so far as," i.e., "to such a degree that," which cannot be defended either through Exodus 39:19 or from Deuteronomy 24:5.
With the loose way in which the infinitive construct with ל is used, we grant that the words are ambiguous, and might have the meaning which the majority of the commentators have discovered in them; but this view is by no means necessary, inasmuch as the subordinate idea introduced by לקלּס אתנן may refer quite as well to the subject of the sentence, "thou," as to the zōnâh with whom the subject is compared. Only in the latter case the קלּס would apply to other harlots as well as to Israel; whereas in the former it applies to Israel alone, and shows in what it was that Israel did not resemble ordinary prostitutes. But the explanation which followed was a sufficient safeguard against mistake. In this explanation adulteresses are mentioned first (v. 32), and then common prostitutes (vv. 33, 34). V. 32 must not be taken, as it has been by the majority of commentators, as an exclamation, or a reproof addressed to the adulteress Jerusalem: O thou adulterous wife, that taketh strangers instead of her husband! Such an exclamation as this does not suit the connection at all. But the verse is not to be struck out on that account, as Hitzig proposes. It has simply to be construed in another way, and taken as a statement of what adulteresses do (Kliefoth). They take strangers instead of their husband, and seek their recompense in the simple change, and the pleasure of being with other men. תּחת אישׁהּ, lit., under her husband, i.e., as a wife subject to her husband, as in the connection with זנה in Ezekiel 23:5 and Hosea 4:12 (see the comm. on Numbers 5:19). - Ezekiel 16:33, Ezekiel 16:34. Common prostitutes give themselves up for presents; but Israel, on the contrary, gave presents to its lovers, so that it did the very opposite to all other harlots, and the practice of ordinary prostitutes was left far behind by that of Israel. The change of forms נדא and נדן (a present) is probably to be explained simply on the ground that the form נדא was lengthened into נדן with a consonant as the termination, because the suffix could be attached more easily to the other. הפך, the reverse, the opposite, i.e., with the present context, something unheard of, which never occurred in the case of any other harlot. - Ezekiel has thus fulfilled the task appointed him in Ezekiel 16:2, to charge Jerusalem with her abominations. The address now turns to an announcement of the punishment.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 16:23

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.